logo
  • Projekt
  • Texte & Comments
    • Christian Prigent
    • Ross Sutherland
    • Fiston Mwanza
    • Vincent Message
    • » Kommentare zu Christian Prigent
    • » Kommentare zu Ross Sutherland
    • » Kommentare zu Fiston Mwanza
    • » Kommentare zu Vincent Message
    • Kuratorische Statements
  • Beteiligte
  • FÜR LEHRER
  • Förderer
  • Presse

Tag : katharina-meyer

Was ist eine fille-mère?

1. Oktober 2014 Keine Kommentare Article

 

 

 

Mutter-Mädchen? Teenie-Mutter? Mutter-Teenie? Mädchenmutter?

 

Übersetzerinnen Meyer und Kröning diskutieren die Übersetzung von Tram 83. Hört hinein!

 

 

Tags: Christel Kröning, Fiston Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Roman, Tram 83, Übersetzerin
Tweet
Pin It
Comment Kommentare Mwanza0011

Übersetzen mit Katharina Meyer

18. September 2014 1 Kommentar Article

Wie übersetzt man eigentlich einen literarischen Text? Und welche Fragen stellt man sich dabei?

Katharina Meyer hat’s getan und ihre Notizen zeugen davon, womit sie während der Übersetzung von Mwanzas Tram 83 zu ringen hatte. Seht selbst:

 

Comment Kommentare Mwanza0016

“Tu n’as pas changé d’un seul cheveu” – ist das Fiston oder sagt man das so? Und überhaupt, wird hier außer der Bibel noch jemand zitiert?

 

 

 

Comment Kommentare Mwanza0013

das sieht nach einigen offenen Fragen und ganz schön viel Arbeit aus….

 

 

Comment Kommentare Mwanza0011

Jede Menge Vokabeln. Das “pourboire”  Trinkgeld heißt, ergibt auch für die nur teils Frankophilen auf angenehme Weise Sinn.

 

Comment Kommentare Mwanza0008

Mwanza spielt im Text auf viele Personen an, die so bekannt nicht allen seinen Lesern und Leserinnen sind.

 

 

Comment Kommentare Mwanza0003

 

In Tram 83 es so einige abendteuerliche Wortneuschöfpungen, die es ins Deutsche erst zu übertragen gilt.

Tags: Fiston Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Lettrétage, Tram 83, Übersetzerin
Tweet
Pin It

Katharina Meyer zu Tram 83: Randnotizen 5

21. August 2014 Keine Kommentare Article

Zum Lesen bitte das Bild anklicken!

(zum Romanauszug)Tram Übersetzung 4-3

Tags: comment, Fistonm Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Randnotiz, Tram 83, Übersetzerin
Tweet
Pin It

Katharina Meyer zu Tram 83: Randnotizen 4

11. August 2014 Keine Kommentare Article

Zum Lesen bitte das Bild anklicken!

(zum Romanauszug)Tram Übersetzung 4-1

Tags: comment, Fiston Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Randnotiz
Tweet
Pin It

Katharina Meyer zu Tram 83: Randnotizen 2

11. August 2014 Keine Kommentare Article

Zum Lesen bitte das Bild anklicken!

(zum Romanauszug)Tram Übersetzung 2

 

Tags: Fistonm Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Randnotiz, Roman, Tram 83, Übersetzerin
Tweet
Pin It

Katharina Meyer zu Tram 83: Randnotizen 1

11. August 2014 Keine Kommentare Article

Zum Lesen bitte das Bild anklicken!

(zum Romanauszug)

Tram Übersetzung 1

Tags: Fistonm Mwanza Mujila, Katharina Meyer, Randnotiz, Roman, Tram 83, Übersetzerin
Tweet
Pin It

Katharina Meyer zu Tram 83: Randnotizen 3

11. August 2014 Keine Kommentare Article

Zum Lesen bitte das Bild anklicken!

(zum Romanauszug)Tram Übersetzung 3

Tags: Fiston Mwanza, Katharina Meyer, Randnotiz, Tram 83
Tweet
Pin It

Performances

DI, 18.11. | Lettrétage
Ross Sutherland & Simone Kornappel

DO, 20.11. | Lettrétage
Vincent Message & Gerhild Steinbuch

DI, 25.11. | Lettrétage
Fiston Mwanza Mujila & Jörg Albrecht

DO, 27.11. | Lettrétage
Christian Prigent & Christian Filips & Aurélie Maurin

COMMENTS

  • Moritz bei Live-Blog zu Christian Prigent / lamentationen in lametta [zwei rd]
  • Stefan Mesch bei Live-Blog I (cvb) / Performance Fiston Mwanza Mujila
  • Konstantin Ames bei 18.11. Performance Ross Sutherland – Auftakt
  • stonch bei Fiston Mwanza: Be-pop dans une nuit de beuverie
  • Christian bei Christian Prigent: l’âme – tomber du jour #1

Lettrétage | Impressum

facebook twitter Rss